Deutsche sind Freizeit weltmeister - A2 76 Lekcija
Deutsche sind Freizeit Weltmeister - Nijemci su svjetski majstori u slobodnom vremenu.
Prevod:
- Deutsche Arbeitnehmer sind international Spitze - zumindest, was die Zahl freier Tage betrifft.
- Nach Informationen des Instituts der Deutschen Wirtschaft in Köln hatten Arbeitnehmer im letzten Jahr ca. 28 bis 30 Tage Urlaub und 11 bis 13 bezahlte Feiertage.
- Insgesamt macht das rund 40 freie Tage, also fast acht Wochen.
- Hinter Deutschland folgen Luxemburg mit insgesamt 38 freien Tage, vor Österreich und Spanien mit 37 Tagen.
- Am unteren Ende liegt Japan, vor Irland und den USA.
- In Japan hatten die Arbeitnehmer 31 freie Tage, in Irland 29 und in den USA nur 12 Urlaubs Tage und 11 Feiertage.
Prevod:
- Njemacki radnici su medjunarodnom vrhu - u smislu broja slobodnih dana.
- Nakon informacija Instituta njemačkog gospodarstva u Kölnu radnici su imali prošle godine, oko 28 do 30 dana godišnjeg odmora i 11 do 13 plaćenih praznika.
- To ukupno cini okruglo 40 slobodnih dana, znaci gotovo osam tjedana.
- Iza Njemacke slijedi Luxemburg sa ukupno 38 slobodnih dana, ispred Austrije i Spanije sa 37 dana.
- Na najnizem kraju lezi Japan, ispred Irske i SAD-a.
- U japanu radnici su imali 31 slobodan dan, u Irskoj 29 i u SAD-u samo 12 dana odmora i 11 praznika.
Gespräche im Restaurant - A2 ucenje njemackog jezika 75 Lekcija
Gespräche im Restaurant - Razgovori u restoranu
Prevod:
- Kann ich bitte bestellen?
- Ja bitte.
- Einen Rinderbraten und ein Bier, bitte.
- Ja, gern. Kommt sofort.
- Verzeihen Sie, der Salat ist nicht frisch. Und außerdem ist zu viel Essig drin.
- Oh, das tut mir leid. Ich bringe Ihnen sofort einen neuen.
- Danke sehr nett.
- Hallo, zahlen bitte .
- Zusammen oder getrennt?
- Getrennt, bitte. Ich zahle eine Portion Nusseis und ein Känchen Kaffe.
- Das macht 6,20 Euro, bitte.
- Und ich hatte einen Tee mit Zitrone.
- 1,90 Euro, bitte.
- Hier bitte. Stimmt so.
- Entschuldigung, ist der Platz noch frei?
- Aber sicher. Setzen Sie sich doch.
Prevod:
- Mogu li molim naručiti.
- Da , molim.
- Jedno teleće pečenje i jedno pivo, molim.
- Da rado. Stiže odmah.
- Oprostite, salta nije svježa. I osim toga previše je kiseline unutra.
- OH, žaomi je . Donijeću vam odmah jednu novu.
- Hvala, vrlo ljubazno.
- Halo , platiti molim.
- Zajedno ili odvojeno?
- Odvojeno, molim. Ja plaćam porcije sladoleda od oraha i solju kave.
- To iznosi 6,20 Euro, molim.
- A ja sam imaojedan čaj s limunom.
- 1,90 euro, molim.
- Evo, molim. Dali stima.
- Oprostite, dali je mjesto još slobodno?
- Ali naravno, sjednite se .
Zurück aus dem Urlaub - 74 Lekcija za ucenje njemackog jezika
Zurück aus dem Urlaub - Povratak s odmora
Prevod:
- Na, wie war die Reise? Erzähl doch mal.
- Ich bin schon um drei Uhr aufgestanden. Aber ich habe fast das Flugzeug verpasst.
- Was ist denn passiert?
- Auf dem Weg zum Flughafen hat der Bus ein Rad verloren.
- Auf der ganzen Reise habe ich nicht mal eine Tasse Kaffe bekommen.
- Hast du denn wenigstens ein bisschen geschlafen?
- Ich habe es versucht, aber die Sitze waren total unbequem.
- Packst du bitte die Koffer aus?
- Ich habe sie doch schon ausgepackt.
- Sind Sie schon mal in den falschen Zug eingestiegen?
- Ja, einmal. Da habe ich die Durchsage nicht gehört.
- Der Zug ist nach Berlin gefahren und nicht nach Hamburg. So ein Pech.
Prevod:
- Pa kako je bilo putovanje? ispricaj nam.
- Ustao sam u tri sata . Ali skoro sam propustio avion.
- Sta se desilo?
- Na putu do aerodroma autobus je izgubio tocak.
- Na cijelom putovanju nisam dobio ni soljicu kave.
- Jesi li u najmanju ruku bar malo spavao?
- Pokusao sam, ali sjedala su bila neudobna.
- Raspakiraj molim te kofere?
- Ja sam ih vec raspakirao.
- Jeste li se vec u pogresan vlak ukrcali?
- Da , jednom. Tad nisam dobro cuo najavu.
- Vlak je za Berlin vozio a ne za Hamburg. To je bas peh.
Sommerferien an der Adria - 73 Lektion
Sommerferien an der Adria - Ljetni praznici na Jadranu
Prevod:
- Es ist Sommer.
- Es ist heiß und sonnig.
- Die Möwe Pipo hat keine Angst.
- Der Wal ist kein Fisch.
- Wale sind Säugetiere.
- Kapitän Roko hat keine Angst.
- Wale leben im Ozean.
- An der Adria ist es schön.
Prevod:
- Ljeto je.
- Vruce je i suncano.
- Galeb Pipo nema straha.
- Kit nije riba.
- Kitovi su sisavci.
- Kapetan Roko nema straha.
- Kitovi zive u oceanima.
- Na jadranu je lijepo.
Kaufen macht spass - 72 Lektion
Kaufen macht spass.Kupovina je zabavna.
Es ist Winter. Es ist kalt.Zima je. Hladno je.
Es schneit. Maja und Sara fahren am Wochenende nach Graz.Snijeg pada. Maja i Sara voze za vikend u Grac.
In Graz leben Majas Onkel Marko und Tante Irene.
U Gracu živi Majin tetak Marko i Tetka Irena.
Graz ist schön und interessant.
Grac je lijep i zanimljiv.
Vor der Reise gehen die Mädchen ins Kaufhaus.
Prije puta cure idu u kupovinu.
Sie müssen warme Kleidung kaufen.
One moraju toplu odjeću kupiti.
Die Wollmütze - Vunena kapa
Die Handschuhe - Rukavice
Die Winterjacke - Zimska jakna
Der Schal - Sal
Das Schirt - Majica
Die Stiefel - Cizme
Abonnieren
Kommentare (Atom)
Istaknuti post
Recenice sa modalnim glagolima B1 lekcije za ucenje njemackog
Pretvorite recenice pomocu zadatog modalnog glagola. Rjesenje je na kraju teksta. Primjer: Die alte Burg wird wieder aufgebaut. (so...





