Prevod: Igra, pivo i muzika
- Kennen Sie den Bruder des Leherers?
- Nein, ich kenne ihn nicht; warum fragen Sie mich?
- Er soll morgen mit uns kommen.
- Wie alt ist er?
- Ich glaube, er ist zwanzig Jahre alt; aber er ist nicht so gross wie Sie.
- Die Schwester des Doktors soll auch kommen.
- Sie ist sehr hübsch und immer lustig.
- Wohin sollen wir gehen?
- In den Park des Hotels; wir sollen dort tanzen und Bier trinken.
- Was für Musik gibt es?
- Otto Schmidt soll sein Grammophon bringen, und ich habe meine Flöte.
Prevod:
- Poznajete li vi učiteljeva brata?
- Ne, nepoznajem ga; zašo me pitate?
- On treba da pođe s nama sutra.
- Koliko on ima godina?
- Mislim da ima dvadeset godina; ali nije tako velik kao vi.
- Doktorova sestra treba takođe da dođe.
- Ona je vrlo lijepa i uvijek vesela.
- Kuda treba da idemo?
- U park hotela; tamo treba da igramo i pijemo pivo.
- Kakva je muzika?
- Oto Šmit treba da donese svoj gramofon, a ja imam svoju flautu.
Isto kao što ich postaje mich, er postaje ihn, wir postaje uns i član der postaje den.
Kada se imenicom želi prikazati pripadanje onda član der postaje des , a imenica dobiva nastavak s ; Des Doktors - doktorova.
Iza riječi in kad se vrši neko kretanje mora se umjesto člana der (imenice muškog roda) upotrijebiti član den; in den Park - u park.