Prevod: ona je razvedena
- Wie finden Sie den Sohn unseres Nachbarn?
- Ich finde ihn sehr sympathisch.Was ist sein Vater?
- Er ist Ingenieur; er hat viel zu tun und verdient viel Geld.
- Aber sein Wohnung ist ganz klein.
- Vater und Sohn leben allein darin.
- Ist die Mutter gestorben?
- Nein; sie ist geschieden und lebt in England
- Das ist sehr traurig.
- Ja, viel geld heisst nich immer Glück.
- Sie haben recht.
- Kako vam se sviđa sin našeg susjeda?
- Nalazim da je vrlo simpatičan.Šta je njegov otac?
- On je inženjer; ima mnogo da radi i zarađuje mnogo novca.
- Ali njegov stan je veoma mali.
- Otac i sin sami žive u njemu.
- Jeli majka umrla?
- Ne, ona je razvedena i živi u Engleskoj.
- To je vrlo žalosno.
- Da, mnogo novaca ne znači uvek mnogo sreće.
- Imate pravo.
Der Nachbar -susjed, dabismo rekli da je nešto susjedovo reći će mo : des Nachbars, u tom slučaju Der je promijenjeno u Des a imenica je dobila nastavak n; naš susjed - unser Nachbarn; ali našeg susjeda biće unseres nachban; njegov otac - sein Vater; njegovog oca - seines Vaters; Vaš krojač - Ihr Schneider; vašeg krojača - Ihres Schneiders.
Zu ispred glagola neznači vrlo već : da i ono što sam glagol znači u obliku koji za dotični slučaj odgovara: Er hat viel zu tun - On ima mnogo da radi. Wir haben viel zu tun - mi imamo mnogo da radimo.
Da znači tu, a in znači u, povezani jednim r zbog zvučnosti da r in.